第四章:夜,一起睡?
书迷正在阅读:UNDESTINED万乐yin为首万人嫌的催眠系统NProu无双龙神在都市晾被病态恶鬼玩弄了听不见我靠嫩妹修长生天堂口一 深蓝的思念HP 当哈利有了个meimei七情【蓝色监狱乙女】越位交际花装扮成男孩子勇闯BL吧!【西幻】海妖之眼(重生NP)和竹马协议闪婚后那娇喘连连的旅程(繁)你是月色未眠被网恋到的漂亮老婆吃干抹净了你看看我是怎么养老婆的快穿之媚rou天成(nph)爱中促独【简体】女王的宠臣(1V2)家家酒:爱上契约恋人末世後小可怜她又装起来了《吹响启示之角的炽天使》卷七 入局怪谈集合【7456】见返不返柳阴阳师同人——修帝小漂亮被阴湿触手怪欺负哭了[无限]逆天邪凰好好种田GL暗宠成瘾:早安,BOSS大人恶徒渡魂邪师雅典娜的日与夜【卫非/天九】围猎(年上)(主攻)虫族之带坏雄虫
悠地捏了一下乔菲的脸颊,瞬间让乔菲生气的表情变成了包子脸。 程家yAn指着资料上的一处地方:“transitofVenus”,这里你怎么翻译的? 以下是楼主用英文替代法文,但是水平幼稚,,请见谅吧。注:Venus:维纳斯;金星 乔菲看了一下,解释道:维纳斯之旅,这是法国ChateauChevalBnc酒庄一款还未上市的概念酒,由于这款酒之前从未曝光过,所以国内目前还没有确定的翻译名称,它是ChateauChevalBnc酒庄以星系为概念所出的纪念酒,也是这次展览会的主打款,一共出三款,分别是“soreclipse”,日食,“lunareclipse”,月食,以及这款“transitofVenus”,代表了三种天文现象,而transitofVenus其实是VenusiswayoverthesurfaceoftheSun,金星滑过了太yAn的表面,其实也算是日食的一种,但在我们中国人的概念里日食只在朔,即月球和太yAn呈现合时的状态。 乔菲解释了一长串。 程家yAn:所以呢? 乔菲:所以我觉得翻成“金日食”不符合国情,就g脆直接翻译成了“维纳斯之旅”,这样也方便人们理解。 程家yAn:这种译法,字面意思上来说完全没错,但已经直接丢失了这款酒最初设计的意义,这款“transitofVenus”是为了纪念第一个将这一天文现象用于测定天文距离的伟大科学家EdmondHalley而推出的,你把它翻作“维纳斯之旅”,完全损坏了这款酒设计者最初的目的。你觉得这是理解还是误解? 乔菲: