漫游者采访《西夏旅馆》英译者辜炳达
书迷正在阅读:【师生耽美】无神论者的天使简单爱, 不简单MAD浪漫歌曲翻译界限公约【卷二:低吼】折玉(古言父女 强制)【总/攻】当咸鱼颜狗富二代拿到全息黄油大美人的性冷淡辛酸治疗史一入宫门深似海贵族学院的男妓两小无猜(校园1v1,高H)【网游】虚幻的星空这,是梦道修苍穹午後的那场雨[综主火影]今天看见我的刀和式神了么 NPH在过劳死边缘开马甲拯救世界晴色的天反派美人的搞事指南【快穿np/双】唯一的程小姐轮回共生诀囚于笼中(民国,兄妹,1v1, HE)逃不掉的外星人室友(jojo)蛛神的女儿怪力乱神原始躁动勾引男神情敌后(高H)即使TS转生也要成为理想美少女犬齿(校园 骨科)奕爱上你是最错误的决定逆天邪凰鬼说人言可畏房间里的灯校霸沦陷记(ABO)简单爱, 不简单gb清入南(高H)
会不会感到疲倦时,他表示自己现在还年轻,还可以负担。「以後就不知道,可能老了就不行。」辜炳达双手一摊,对我们这麽说。 采访前我曾经试着想过,为甚麽辜炳达会觉得西夏旅馆是一部值得被推广到国际,让国外读者认识的作品呢?是因为书中反覆提及的流徙与现在国际间的难民问题有一定程度上的相似?还是因为身为台湾的译者,辜炳达想让国外的读者多了解一些台湾的历史发展?采访後听完辜炳达的答案,我发觉自己原先所猜测的理由终究较为狭隘,辜炳达选中《西夏旅馆》的原因其实非常单纯,也更符合大多数国外读者的倾向。他认为《西夏旅馆》一书采用许多西方文学的典故,融入电影元素及流行文化,其书的素材本身极像中世纪奇幻,大量的战争场景与变形,宛若魔戒或变形记,这些都是外国读者很容易感觉到的元素。除此之外,《西夏旅馆》以台湾本土之姿,幻化为摄影师捕捉台湾七、八零年代具有异国风味的、迈向现代化国家的城市氛围,《西夏旅馆》的文学镜头亦框景了东方各国的神话,佛教、印度教、回教……具有世界sE彩的书写方式,可能是骆以军的《西夏旅馆》最可以跟外国读者G0u通的原因。无论是在台湾还是国外的市场里,b起想了解某国历史文化的专业读者,或许单纯渴望从文句和故事当中获得满足与娱乐的普通读者还是占人口的大多数吧?正当我在脑海中如此猜想时,辜炳达接着补充说明,话语当中隐约带着自信:「我觉得《西夏旅馆》还不错,另外一方面就是它没有很难翻,所以我就翻了。」 花了三